Deze dag, een leven – de biografie van Astrid Lindgren

Uiteraard kende ik Pipi Langkous. Ook Michiel van de Hazelhoeve en de kinderen van de Bolderburen waren me niet onbekend. Maar vroeg je me enkele maanden geleden ‘Wie is Astrid Lindgren?’, kon ik niets meer verzinnen dan de schrijfster van die avontuurlijk en spannende kinderverhalen en de stijlvolle mevrouw die op de nieuwe briefjes van 20 kronen prijkt.

Ik leerde pas alles over Astrid Lindgren kennen toen ik het script van haar biografie ‘Deze dag, een leven’ in handen kreeg. De Deense auteur Jens Andersen slaagt er in op een verhalende wijze het interessante, avontuurlijke en vaak ook dramatische leven van Astrid Lindgren te reconstrueren. Kor de Vries weet dit verhaal zowel letterlijk als figuurlijk perfect te vertalen vanuit het Deens naar het Nederlands.

Biografie Astrid Lindgren

De cover van de biografie van Astrid Lindgren, geschreven door Jens Andersen.

Als lezer word je onmiddellijk meegenomen naar Astrids mooie kinderjaren op het Zweedse platteland in het begin van de twintigste eeuw. Ook al kwam haar schrijftalent snel tot uiting en kreeg ze als jonge tiener de kans om een carrière als journalist uit te bouwen, verliepen haar tienerjaren minder rooskleurig.

Astrid Lindgren biografie

Ontroerd was ik toen ik las dat Astrid op 18 jarige leeftijd naar Denemarken trok om aldaar in het geheim te bevallen van haar zoontje Lasse. Ze was zwanger van haar dertig jaar oudere baas.

Enkele weken na de bevalling spoorde Astrid met een gebroken hart van Denemarken terug naar Zweden om er Kerst te vieren met haar familie. Enkel door dat spoedige vertrek en het besluit om Lasse door een Deense pleegmoeder te laten opvoeden, kon de schijn hoog gehouden worden. Niet thuiskomen voor de kerstfeesten hadden de roddels in het kleine Vimmerby alleen maar bevestigd.

Van bij het begin wordt het schrijverschap van Astrid geïllustreerd door korte stukjes uit opstellen, dagboeken, brieven en journalistisch werk. Prettig vond ik het om door het boek heen die prachtige en perfect samengestelde woordkunstwerkjes te lezen. Vaak beschrijven ze alledaagse gebeurtenissen waardoor je haar talent voor schrijven op een andere manier ontdekt dan bij het lezen van haar kinderboeken.

‘Dit moet een reisbrief worden, zegt men. Het wordt zonder enige twijfel een van het bedroevende soort, maar we vragen om begrip – omwille van onze jeugd. Hij is namelijk vervaardigd door zes jonge dames die vanochtend vroeg begonnen aan een voetreis met Vimmerby als vertrekpunt. Het zijn de indrukken en gebeurtenissen van deze wandeltocht waar we hier een groter publiek deelgenoot van willen laten maken. Dus daar gaan we!’ Het is waarschijnlijk het best om bij het begin te beginnen. Dat was op het marktplein, de kerkklok had zojuist negen geslagen. We hadden de rugzakken op de rug en stevige schoenen aan onze voeten. Zo marcheerden we de stoffige weg af en doopten onszelf plechtig tot ridders van de provinciale weg.’

Door de juiste plaatsing van deze fragmenten zorgen ze niet alleen voor afwisseling maar ook voor een levendige en waardevolle bijdrage aan het boek.

Het rebelse kantje dat Astrid Lindgren bezat komt op verschillende momenten in dit boek naar boven. Ze was bijvoorbeeld het eerste meisje in Vimmerby dat haar haar kort liet knippen en er in jongenskleren bijliep. Het boekt maakt duidelijk dat deze kant van haar persoonlijkheid haar op volwassen leeftijd hielp bij het tot uiting brengen van haar vooruitstrevende, belangrijke en invloedrijke opinies over vrede, gerechtigheid en kinderrechten en daaraan verbonden activiteiten.

Astrid Lindgren

Foto: Astrid Lindgren tentoonstelling te Näs, Zweden.

Bij de realisatie van dit boek werkte Jens Andersen nauw samen met Karin Nyman, Astrid Lindgrens dochter. Hij kreeg inzage in de privé-correspondentie, dagboeken en fotoalbums van Astrid Lindgren. Tevens baseerde hij zich op de informatie uit het grote Astrid Lindgren archief in de Zweedse Koninklijke Bibliotheek.

Hierdoor slaagt de schrijver erin om een volledig en nooit eerder getoond beeld te scheppen van het leven van Astrid Lindgren. Een toegewijde vrouw die naast veel succes ook eenzaamheid, armoede, honger en verdriet heeft gekend. Een vrouw die bij mij nu ook gekend staat als feministe, kinder- en dierenrechtenactiviste en politiek betrokken persoon.

Ik hoop dat ook jij van deze buitengewone en onthullende biografie van Astrid Lindgren zal genieten – vanaf vandaag verkrijgbaar in het Nederlands.
Katrien ♥

Specificaties van het boek
  • Titel: Deze dag, een leven
  • Baseline: De biografie van Astrid Lindgren
  • Auteur: Jens Andersen
  • Vertaalt uit het Deens door: Kor de Vries en Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgeverij: Ploegsma
  • Verschijningsdatum: oktober 2016
  • Aantal pagina’s: 448
  • Taal: Nederlands
  • Isbn nummer: 9789021676548
  • Onder andere te koop bij: bol.com
Astrid Lindgren reistips:
  • Tentoonstelling Astrid Lindgren te Näs in Zweden. Hier kan je tevens een wandeling maken door de prachtig aangelegde tuinen.
  • Bezoek aan het gezellige Zweedse dorpje Vimmerby waar Astrid Lindgren begraven ligt en op het dorpsplein een prachtig standbeeld staat ter nagedachtenis van haar.
  • Met de kinderen naar Astrid Lindgrens Wereld. Met een bezoek aan dit park stap je regelrecht binnen in het leven van de bekendste door Astrid Lindgren gecreëerde kinderfiguren.
  • Vijftiendaagse familierondreis waarbij je naast Vimmerby ook Stockholm en Malung op het programma staat

ps: deze post bevat affiliatelinks. Ik schrijf nooit over of link nooit naar producten waar ik niet voor de 100% achter sta.

2016-11-30T10:33:56+00:00

About the Author:

Katrien
Katrien woont en werkt sinds 2009 midden in de bossen van West-Zweden. Onder de naam Touch of Sweden en via tekst, beeld en jouw verbeelding brengt ze Zweden op een persoonlijke en charmante manier dichterbij.

9 Comments

  1. Kor de Vries 29 november 2016 at 23:23 - Reply

    Dag, Katrien, mooi om te horen dat je hebt genoten van de biografie van Jens Andersen over Astrid Lindgren. Ik neem aan dat jij het boek in een Zweedse vertaling hebt gelezen, of had je onze Nederlandse vertaling? Als vertaler van het boek heb ik een vraag aan je: zou je bij de vermelding van het Nederlandse boek ook mijn naam en die van mijn medevertaler Lammie Post-Oostenbrink kunnen noemen? Dat zou ik heel tof vinden (vertalers worden helaas vaak niet genoemd). Hartelijke groet, Kor.

    • Katrien
      Katrien 30 november 2016 at 10:41 - Reply

      Hej Kor, hartelijk dank voor je berichtje en de vertalingen van toch wel een aantal boeken dat ik las. Toen dit berichtje binnenkwam dacht ik je naam ergens van te herkennen. Nu helemaal duidelijk van waar. Heb alle boeken van Jussi Adler Olsson uit de Q-serie met veel plezier gelezen. En nu zag ik op je site dat er een nieuw deel in aantocht is. Daar kijk ik reikhalzend naar uit! Mag ik je uit nieuwsgierigheid een vraag stellen? Beleef je als vertaler de boeken op een gelijkaardige manier dan als lezer. Kan een boek je even hard grijpen of in spanning houden? Of lees je door het verhaal heen omdat de focus vooral op het correct vertalen en samenstellen van de zinnen ligt. Je vraag om vermelding is helemaal terecht. Daar had ik uiteindelijk zelf aan moeten denken. Mijn excuses. Ik heb dan ook onmiddellijk mijn bericht bewerkt. Zowel aan het begin als onderaan bij gegevens van het boek kan je jouw naam (en een linkje :)) terugvinden. Ik hoop dat je tevreden bent met deze vermelding en keep up the good work. Tot hoors, Katrien!

    • Katrien
      Katrien 30 november 2016 at 10:43 - Reply

      Oja, ik las het boek in het Nederlands als platte tekst in een word-document. Vast een document dat van jou naar de uitgever ging en van de uitgever in mijn mailbox belandde. :)

  2. Hans 23 november 2016 at 21:31 - Reply

    Dat boek staat op mijn nog te lezen lijst die groter en groter en groter wordt :-).

    • Katrien
      Katrien 24 november 2016 at 23:43 - Reply

      Haha, ik kan me er zoiets bij voorstellen Hans :)

  3. Liesbet Heuvelmans 23 november 2016 at 20:35 - Reply

    Alweer een heerlijk stukje over Zweden! Astrid Lindgrens verhalen staan echt voor het Zweedse leven på landet, maar daarnaast staat in schril contrast haar tumultueuze privéleven. Wat een straffe madam was ze toch. Dit boek staat onmiddellijk op mijn lijstje!
    Twee jaar geleden was ik in Hasselt op de tentoonstelling van Marit Tornqvist, een Nederlandse illustratrice, die Astrid nog gekend heeft. Ze ontwierp ook Junibacken, het heerlijke actieve Lindgrenmuseum voor jong en oud in Stockholm. Ik kocht enkele prachige illustraties van Marit en die hangen nu her en der in ons huis te pronken. Zo is de Lindgrenwereld altijd vlakbij, heerlijk toch!

    • Katrien
      Katrien 24 november 2016 at 23:42 - Reply

      Dank je Liesbet! Astrid is inderdaad een straffe madam en bij deze weet je wat je je voor Jul kan wensen ;-) Ik kwam Marit Tornqvist naam voor het eerst tegen toen ik in september in Vimmerby was. Ik kan me voorstellen dat je blij bent met die illustraties die je in Hasselt kocht. Ik wist niet dat ze Junibacken ontwierp. Daar moet ik zeker heen de volgende keer ik in Stockholm ben. Ik hoop ergens volgend jaar ofzo :)

  4. Henriette van der Noord 23 november 2016 at 20:13 - Reply

    Wat een mooie recensie, Katrien. Zo ben ik wel benieuwd geworden naar het boek.

    • Katrien
      Katrien 24 november 2016 at 23:30 - Reply

      Dank je Henriëtte! Indien je interesse zou hebben: op dit moment loopt er een wedstrijd op m’n facebookpagina (www.facebook.com/touchsweden) en kan je een boek winnen. :)

Leave A Comment